Таинственный венецианец - Страница 13


К оглавлению

13

Граф Чезаре слегка коснулся пряди ее светлых волос и спросил:

— Так почему же вы не хотите пойти со мной? Если вы беспокоитесь о своей мачехе, я ей ничего не скажу.

Эмма почувствовала себя оскорбленной.

— Иными словами, вы хотите тайно отправиться со мной на загородную прогулку в промежутке между страстными свиданиями с Челестой?

Он улыбнулся и, не обращая внимания на ее слова, подтолкнул девушку к двери. Эмма позволила, чтобы ее протащили за руку к выходу — ей трудно было сопротивляться, когда так хотелось уступить.

Уже во дворе, под жаркими лучами солнца, граф сказал:

— Как это вы сказали? Все старое производит на вас впечатление и что-то насчет тайных встреч и страстных свиданий. Какое отношение это может иметь к нам, cara mia, в этот восхитительный полдень? Идемте, ведь вы не станете мне отказывать, не правда ли? Кроме того, мисс Эмма Максвелл, мы познакомились с вами прошлым вечером, не так ли? А сегодня утром я звонил в ваш отель, чтобы еще раз выразить вам свои извинения и предложить себя в качестве гида, если бы вы захотели осмотреть мой город.

Эмма была поражена.

— Я вам не верю! — воскликнула она импульсивно. — Зачем вы хотели это сделать?

Он молча пожал плечами и ничего не ответил. Наконец они пересекли двор и вышли к пристани.

— Вы начинаете меня удивлять, — мягко сказал он.

Эмма посмотрела на него и не смогла сдержать улыбки от веселых интонаций, звучавших в его голосе. Граф был высок, и Эмма, привыкшая к обществу парней, которые ненамного превосходили ее в росте, подумала, как приятно смотреть на мужчину снизу вверх.

У причала Эмма увидела небольшой катер.

— Это мой, — сказал граф. — Как вы думаете, не воспользоваться ли нам катером вместо гондолы? Я предпочитаю путешествовать самостоятельно, без опасения, что кто-то вслушивается в мой разговор.

У Эммы вновь возникло искушение потребовать объяснений его поступка, но на этот раз она сдержалась и позволила ему помочь ей взойти на борт катера. Граф отвязал канат и прыгнул вслед за ней.

Они отчалили. Эмма стояла рядом с Чезаре в небольшой кабине, увлеченная захватывающим дух зрелищем. И, слушая рассказы графа о местах, мимо которых они проплывали, Эмма сделала вывод, что он прекрасно знает историю своего города, что бы там ни говорила о нем старая графиня. Она увидела церковь Санта Мария делла Салюте, построенную в XVIII веке в знак благодарности Господу за избавление от чумы и более похожую на дворец, чем на храм; Золотой дворец, или Ка д'Оро, жемчужину венецианской готики, в котором теперь размещалась Галерея живописи и скульптуры; дворец Пизани-Грити, ставший в настоящее время одним из самых роскошных отелей Венеции. Граф Чезаре знал названия почти всех дворцов, которые попадались на их пути, и Эмма, даже не мечтавшая о такой великолепной экскурсии, смотрела на всю эту красоту широко открытыми от восхищения глазами, сцепив в волнении пальцы рук.

Они проплыли под мостом Риальто, рядом с которым находились целые ряды типично венецианских сувенирных лавочек и модных магазинов, чьи витрины поражали воображение роскошной обувью и одеждой.

— Иностранцы обожают пешие прогулки в окрестностях этого моста, — заметил Чезаре. — В здешних магазинах продается все, что только интересует туристов: венецианские маски, кружева с острова Бурано, венецианское стекло с острова Мурано, драгоценности, игрушки и множество сувениров.

— Конечно, — кивнула Эмма. — Но должна сказать, что традиционные туристические маршруты меня не привлекают. Я лучше поищу что-нибудь менее… коммерческое.

— Хорошо, — улыбнулся граф. — Ну а теперь, если вы мне доверитесь, я покажу вам в лагуне то, что обещал.

— Довериться вам? — Эмма нахмурилась. — Я вас не понимаю.

Но Чезаре уже повернул катер с Большого канала в темное, окруженное со всех сторон домами водное русло. Каменные стены омывались водой, а двери открывались у самой поверхности воды. Здесь были сводчатые арки, увитые зеленью, решетчатые металлические ворота садов, ведущие во внутренние дворики, и множество маленьких разнообразных суденышек, причаленных к стенам зданий и привязанных к специальным шестам и кольцам.

— Многие из островов и лагуна пустынны, там теперь никто не живет. Правда, есть еще Мурано, Бурано, Торчилло, но мы их посетим как-нибудь в следующий раз, согласны? — прервал молчание граф.

— Уже четвертый час, синьор, — сказала Эмма, взглянув на часы. — Может быть, лучше оставить и лагуну для другого раза?

Чезаре пожал широкими плечами, и Эмма не могла не залюбоваться игрой мускулов под его серой шелковой рубашкой. Больше всего ее интересовало, почему он до сих пор не женат. Многие женщины, как она думала, с готовностью пожертвовали бы своей свободой ради него.

Неожиданно они выплыли из темных лабиринтов каналов на блестящее под солнцем открытое водное пространство, такое же голубое, как небо, которое растворялось в воде у горизонта. Это было так внезапно и так захватывающе красиво, что Эмма открыла рот от изумления и помотала головой, не веря своим глазам.

Чезаре выключил мотор, и некоторое время они дрейфовали по течению. Вскоре шпили и колокольни ближайших островов Венеции остались далеко позади. В этот полуденный час они, казалось, были совсем одни в этом голубом-голубом, совершенно нереальном мире, не считая нескольких небольших суденышек вдали.

— Вам нравится? — спросил Чезаре, лукаво посмотрев на Эмму.

— Как это может не нравиться, — беспомощно развела руками Эмма и, отойдя к корме, села на мягкие подушки, разбросанные на сиденье.

13